Como dizer "Alimentar-se de algo (figurativo)" em inglês

Exemplo:

Você pode, tanto quanto eu, publicar coisas particulares do seu gosto ou do que faz para todos da rede, de um lado saberem, por outro lado te conhecerem. Mas fica a dúvida: será que publica tanto para se alimentar com likes para preenchimento do seu vazio interior?

O exemplo textual é grande, mas, figurativamente, como seria, em inglês, o "alimentar-se com (algo)" quando você quer preencher alguma coisa subjetiva por estar cabisbaixa e busca, por exemplo, as redes sociais para isso, para completar o seu eu e fazer amizades, publicando a sua vida e gostos, recebendo, assim, os likes e seguidores, animando-se, então, com isso, ou seja, alimentando-se com likes para preenchimento do seu vazio ? (Não que acontece com todos, mas ocorre com algumas pessoas...)

Alguém entendeu, então?

TIA!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
6 49 1.3k
Você pode, tanto quanto eu, publicar coisas particulares do seu gosto ou do que faz para todos da rede, de um lado saberem, por outro lado te conhecerem. Mas fica a dúvida: será que publica tanto para se alimentar com likes para preenchimento do seu vazio interior?
You may, as much as I do, publish a lot of things about your personal life; what you do, your tastes or what you do to everyone on the groups or social networks for everyone to know. On the other hand, one might wonder... Why is that you indulge yourself binge-posting about pretty much everything? Could that reveal some sort of attention-seeking behavior? Or putting it better, could it be a like-seeking one? Maybe you feed on that, like it is filling some social void through the oversharing!

Answering your question - alimentar-se de algo - feed on something (replace the something by what whatever you think.)
Example: Fame seekers feed on attention. Many of them don´t crave for friends (or actually don´t have them), but for followers!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
Esqueci! /0.0\

A palavra "tastes" pode ser usada para qualquer gosto, para o gosto geral, como para tudo isso junto: músicas, vestimentas, perfumaria, alimentos, bebidas, viagens, eventos culturais etc ?
6 49 1.3k
Yes, you guessed it right.

Taste can be both - esthetic judgment (what is good taste to somebody can be bad taste to someone else), as it can be the perceived flavour of food, etc.

It worth noticing that when someone says that you have good taste for music, he/she means that you have a certain liking for it, it´s about your preferences. Whereas with "you have a good taste in music" would mean that you have the ability to tell good music for bad music. That is, you can distinguish the good ones and usually people will say that meaning they have the same predilection/liking.