Como dizer “Amolecer (um jogo de bola)” em inglês

Avatar do usuário zumstein 10910 1 22 349
O time da casa "amoleceu" o jogo, mas o adversário atrapalhou-se em sua própria ruindade.

Tornar (algo) mais fácil para outrem por desonestidade.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!

Avatar do usuário Donay Mendonça 57495 22 96 1375
Zumstein,

Sugiro a expressão "go easy on"(an opponent, your opponent). Ela não é usada somente em futebol, mas em esportes em geral. Mais ao pé da letra, significa: "ir com calma'', ''não ser tão duro'', ''pegar leve.''

''Chong said he did not support what Yu did, but he said he understood why a Chinese coach might ask a player to concede a match. When Chong played in a national tournament in the United States in the 1990s, his coach, who was Chinese, asked him to go easy on an opponent.“I was told not to win the match, to lose my singles match, because it would hurt his confidence ahead of the Olympics,” said Chong, who now coaches at Boston Badminton. “I wasn’t surprised because I knew the Chinese tend to do that when they play their own teammates.” [The New York Times]

''Hotly contested elections for important political positions usually include at least a little name-calling, and you can’t go easy on your opponent, just because they’re a little younger or less experienced than you.'' [MSN - USA]