Como dizer ''Analista de cobrança'' em inglês

Pessoal, achei um artigo aqui que fala sobre assessoria de cobrança, mas fiquei com duvida em como dizer Analista de cobrança, olhei em alguns lugares e apareceu "billing analyst" ou "colletion analyst"... E o cargo era em uma empresa(banco) não em uma terceirizada por isso a duvida continua rsrs. Poderiam me ajudar?
Desde já agradeço!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Para dizer isto em inglês, eu recomendo a opção:

Accounts receivable analyst: analista de cobrança

Ex.: Logan is an accounts receivable analyst. [Logan é analista de cobrança(s).]

Referências:

"An accounts receivable analyst is in charge of monitoring a company's ability to collect on its outstanding invoices." (wise-geek - USA)
About. WiseGEEK is an online archive of common questions and answers that covers diverse categories. Sparks, Nevada, United States.
That's it!
Vejo por aí "BILLING ANALYST".

Ref. resources.workable