Como dizer "andar com você no recreio" em inglês

Aqui no Brasil costuma-se usar a expressão "andar com alguém no recreio" - normalmente na forma interrogativa - quando alguém é tão legal e maneiro que você tem vontade de andar com ela ou com o grupo dela no recreio da escola ou do ensino médio. Normalmente:

"CARA, posso andar contigo no recreio?! VOCÊ É DEMAIS!"

É uma expressão bem boba mas bem-humorada também.

Alguma sugestão de como dizê-la em inglês (ao pé da letra), e alguma outra expressão que passe o mesmo sentido?

;)

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Cinnamon 15895 15 43 360
Look:

recreio

"Dude, can I walk with you at recess? You"re the best!"

"Man, can I walk with you at break, you are amazing?"


Cheers!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Acabei de ouvir uma expressão que talvez seja mais fidedigna ao contexto:

"I'm glad you two are going to be walking to school together from now on."

:)
Avatar do usuário PPAULO 42615 6 33 751
Two more to the table:

Dude/guy/man it´s such a fun hanging out with you at breaks (OR recess), you are the man! We can hang out more from now on, can´t we?

Dude/guy/man you´re such fun, you are the man! I think we are going to hang out with you more and more at breaks. I/we really like hanging out with you!

However, with teens, half of the sentence - the acknowledging of him being smart and fun - would do the trick. Teens may deem that as an invitation to be more around around the crowd while having fun and being accepted. That´s it.