Como dizer "Ande só em boas companhias" em inglês
Para dizer "Andar só em boas companhias", posso utilizar "Walk only with good company or companies"? Ou "Keep only good company or companhies"?
Obrigado desde já.
Obrigado desde já.
TESTE DE NÍVEL
6 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Be a good company.
>> Seja uma boa companhia [presença; partipação; amizade].
>> Seja uma boa companhia [ser bem sucedido no mercado; empresa].
Walk in good company.
>> Literal: Ande em / com boa companhia.
>> Idiomático: Não ande(m) sozinho(a)(s).
To be in good company
[idiom]
Meaning: To have the same problem as many other people.
Significado: Ter o mesmo problema que muitas outras pessoas.
"I can't play tennis - I'm hopeless at it!" - "Oh well, you're in good company."
"Não sei jogar tênis - Sou um caso perdido nisso!" - "Ah, bem, você não está sozinho."
Walk (only) with your friends.
>> Caminhe / ande (somente) com seus amigos.
I hope it helps.
So long,
Ricardo.
>> Seja uma boa companhia [presença; partipação; amizade].
>> Seja uma boa companhia [ser bem sucedido no mercado; empresa].
Walk in good company.
>> Literal: Ande em / com boa companhia.
>> Idiomático: Não ande(m) sozinho(a)(s).
To be in good company
[idiom]
Meaning: To have the same problem as many other people.
Significado: Ter o mesmo problema que muitas outras pessoas.
"I can't play tennis - I'm hopeless at it!" - "Oh well, you're in good company."
"Não sei jogar tênis - Sou um caso perdido nisso!" - "Ah, bem, você não está sozinho."
Walk (only) with your friends.
>> Caminhe / ande (somente) com seus amigos.
I hope it helps.
So long,
Ricardo.
Continuo com a duvida se se diz em inglês "good companies" ou só se usa no singular. Obrigado!
company
(mass noun)
Meaning: The fact or condition of being with another or others, especially in a way that provides friendship and enjoyment.
No sentido apresentado, a palavra company é um substantivo incontável.
Para se integrar mais sobre o assunto, sugiro que leia: http://www.solinguainglesa.com.br/conte ... tivo15.php
Bons estudos!
REFERENCE: Oxford Live Dictionaries. https://en.oxforddictionaries.com/definition/company
(mass noun)
Meaning: The fact or condition of being with another or others, especially in a way that provides friendship and enjoyment.
No sentido apresentado, a palavra company é um substantivo incontável.
Para se integrar mais sobre o assunto, sugiro que leia: http://www.solinguainglesa.com.br/conte ... tivo15.php
Bons estudos!
REFERENCE: Oxford Live Dictionaries. https://en.oxforddictionaries.com/definition/company
TESTE DE NÍVEL
And there is this (perhaps typical - or usual if you wish) motherly advice:
Hang out with the rith crowd! (and you are doing it right).
(or conversely - don´t hang out with the wrong crowd...)
Hang out with the rith crowd! (and you are doing it right).
(or conversely - don´t hang out with the wrong crowd...)