Como dizer "ao alcance de um clique" em inglês

Gente, como seria "Ao alcance de um clique" em inglês?

Por exemplo: "Conhecimento ao alcance de um clique".

Seria simplesmente "by one click"?

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
10 respostas
Ordenar por: Data
Henry Cunha 3 18 190
Provavelmente "at the click of a button."

Regards
Daniel.S 1 2 11
at the click of a button

Take care

Daniel
Henry Cunha 3 18 190
Ou "at the touch of a button."
Ou "You're a click away from the knowledge you need."

Regards
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Carla,

Mais uma:

Knowledge at a click away.


Boa sorte!
Adorei essas duas!!
"You're a click away from the knowledge you need."
"Knowledge at a click away."

Thanks a lot guys!
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
As far as one click. (?)
Flavia.lm 1 10 100
Ouvi da minha professora de inglês um dia desses: "at one-click distance"
Flavia.lm 1 10 100
pessoal,

Vi num material da HP: "answers at your fingertips"; a qtde de ocorrências no google é relevante e aparentemente o termo é usado exatamente em equivalência ao nosso 'ao alcance de um clique'
Henry Cunha 3 18 190
Flávia, around these parts, "one-click distance" means one kilometer away. Often spelled "klick". I haven't heard the expression in ages, but it's common.

The old printed Yellow Pages business telephone directory used to advertise its use with the slogan "Let your fingers do the walking" -- meaning, look it up in the phone book and phone, instead of physically walking to stores to find whatever you're looking for. How things have changed, or not!
Flavia.lm 1 10 100
Complementando:

Ao mero toque de uma tecla: at the mere touch of a key / an enter key