Como dizer "Ao apagar das luzes" em inglês

Simon Vasconcelos 11 221
O time do Zé escapou da derrota com um gol ao apagar das luzes.

"Ao apagar das luze"s ou "no apagar das luzes" é uma expressão popular que significa fazer ou acontecer alguma coisa no limite máximo do tempo.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Link relacionado:

Bons estudos!
Complemento:

"At the eleventh hour"
"Under the wire"

"Negotiators reached agreement at the eleventh hour, just in time to avoid a strike."

"I turned in my report just under the wire."

É ainda possível converter "last minute" em um adjetivo para obter-se o mesmo efeito semântico.

"Ze's team escaped defeat with a last-minute goal."