Como dizer "ao invés de" em inglês

Hello,

Como dizer "ao invés de" em inglês. Como no seguinte exemplo:
Na solução do problema, o valor está sendo atribuído erroneamente a variável "A" ao invés de ser atribuído a variável "B".

Thanks,

Bruno Caimar

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
13 respostas
  Verificado por especialistas
22 102 1.5k
Hello Bruno,

Ao invés de: instead of

I was going to write you an e-mail, but I decided to call instead.
Eu ia te escrever um email, mas decidi ligar (ao invés disso).

I decided to call instead of writing.
Eu decidi ligar ao invés de escrever.

He drank juice instead of milk.
Ele tomou suco ao invés de leite.

Instead of buying a new car, I bought a used one.
Ao invés de comprar um carro novo, eu comprei um usado.

You can go instead of me.
Você pode ir no meu lugar.

Bons estudos!
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
Só complementando um pouquinho. Se você for usar um verbo após o "instead of", perceberá que ele estará no infinitivo. Este verbo, em inglês, deverá estar no "ing", como dizem:

"Instead of speaking, you should zip up"

=)
hello Bruno....you can say "rather than"
como eu falo a frase,

Posso levar bolo ao invés de refrigerante?
Can I bring/ take the cake instead of bringing/ taking the soda?
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
Queria fazer uma correção, mas é uma correção na pergunta e não na resposta.

Não se usa "ao invés de" contexto apresentado na pergunta. "Ao invés de" significa "ao contrário", "ao revés". Por exemplo: Ao invés de chorar, riu. "Em vez de" significa "em lugar de". Por exemplo: Em vez de ir no cinema, ficou em casa.
"Em vez de" pode ser usado nos dois sentidos (oposição e substituição).
Portanto, a frase correta é "Posso levar bolo EM VEZ DE refrigerante?"

Logo, "instead of" equivale a "em vez de", não a "ao invés de".

Certo?
Can i take cake instead of soda?
:idea:
Exemplos:
  1. Instead of asking for gifts for her birthday, a 10-year-old girl asked her friends for blankets so she could donate them to the Star of Hope.
  2. Dear World, instead of blaming Wikileaks for being "destructive" and "disruptive", how about y'all stop being such lying, manipulative assholes with stuff to hide?
  3. Instead, his family was now mourning his death.
  4. They instead promoted the use of safer noise-generating toys and devices such as the "torotot.”
  5. Wouldn't you rather have some bananas instead?
  6. The bride went on her honeymoon with a black eye. To prevent such disasters, including slipping on rice or seeds, planner Gregoli recommends tossing dried rose petals instead.
  1. Rather than bash the rich, we should emulate them.
  2. India is still planning to develop its own proprietary operating system (OS) rather than use "bugged" Western systems.
  3. It might just be a symptom rather than a problem.
1 2 7
sugestão:


when it comes to the solution the value is being erroneously attributed to the A variable when it should be attributed to the B one.

um comentário: existe uma diferença entre "em vez de" e ao invéz de. Se você não tiver certeza de qual utilizar prefira "em vez de", pois ao invéz de / invéz de geralmente significa "totalmente contrário"
ótimo tópico

muitas coisas que eu não conhecia
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
1 2 7
com u erro muito feio: invés e não invez
O Daniel tocou num ponto importante para o português: "em vez de" e "ao invés de" são coisas diferentes.


Português: em vez de, no lugar de.
Inglês: in place of.

Exemplos:
  1. What should an Aussie use in place of Hulu and similar American services?
  2. I used to drink juice in place of sodas when my friend lived in my house.
  3. It is very difficult to get other people to accept coal in place of dollars!
Português: em vez de, no lugar de.
Inglês: In lieu of.
Pronúncia: líu ou .

Exemplos:
  1. In lieu of flowers, Davis' family asks donations be made directly to the Melanoma Research.
  2. They gave him a cash award, in lieu of the promised prize package.
  3. I purchased this camera in lieu of paying rent on my apartment for 4 years.
Dude Spell escreveu: Português: em vez de, no lugar de.
Inglês: In lieu of.
Pronúncia: líu ou .

Exemplos:
  1. In lieu of flowers, Davis' family asks donations be made directly to the Melanoma Research.
  2. They gave him a cash award, in lieu of the promised prize package.
  3. I purchased this camera in lieu of paying rent on my apartment for 4 years.
Lembrando que esta palavra tem origem francesa e é mais usada na América do Norte, já que os franceses também colonizaram o Canadá e, devido á interação entre os dois povos, foi passada para os EUA.
Não duvido que seja usada no UK também, mas imagino que tenha uma menor presença por lá.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!