Como dizer "Aproveitando o Gancho" em inglês
Hi Everyone !
Como dizer a expressão Aproveitando o Ganho ou Aproveitando a Deixa em Inglês.
Obrigado,
Como dizer a expressão Aproveitando o Ganho ou Aproveitando a Deixa em Inglês.
Obrigado,
TESTE DE NÍVEL
6 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Sugestão (NAmE):
Speaking of which: Aproveitando o Ganho; Aproveitando a Deixa
Exemplo de uso:
A: "Bobby sprained his ankle after his game."
B: "Speaking of which, is the gym he plays at still open?"
Definition:
"Speaking of which" means "while we are talking about this subject" though it is sometimes used to introduce a thought even though it does not relate to the matter at hand. [wordreference]
Bons estudos!
Speaking of which: Aproveitando o Ganho; Aproveitando a Deixa
Exemplo de uso:
A: "Bobby sprained his ankle after his game."
B: "Speaking of which, is the gym he plays at still open?"
Definition:
"Speaking of which" means "while we are talking about this subject" though it is sometimes used to introduce a thought even though it does not relate to the matter at hand. [wordreference]
Bons estudos!
TESTE DE NÍVEL
Sugestão:
"Now that you've talked about it..."
"Now that you've talked about it..."
"while you're at it" pode funcionar em algumas situações.
My suggestion:
Now that you have mentioned it.
Bye!
Now that you have mentioned it.
Bye!
Já li while I'm on the lead-on to. Faz algum sentido?
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Cezar, eu traduziria da seguinte forma: eu estou na pista/ no caminho de algo.Já li while I'm on the lead-on to. Faz algum sentido?
Você poderia mostrar-nos o contexto em que essa frase está inserida? Tenho quase certeza de que "the lead on to" é sem hífen.