Como dizer "Aproveitar ao máximo" em inglês

Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4195 7 80
To make the most of (someone's/something's) role

Las Vegas is making the most of its role in a royal scandal – and young Britons are flocking to it for full-on fun. The Guardian
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 50290 21 80 1167
Como dizer aproveitar ao máximo em inglês.

Make the most of
Get the most out of

Exemplos de uso:

  • How to get the most out of your TV.
  • Como aproveitar sua TV ao máximo.

  • Make the most of your time.
  • Aproveite seu tempo ao máximo.

Bons estudos.
Eu já vi um hibrido das duas expressões: To make the most out of our are here.
Seria "Aproveitar o nosso que está aqui" um boa tradução?
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 10210 15 197
Hey there!

I have two questions:

A.) Could I use the term "to enjoy sth to the fullest"?
B.) How can I say "Vamos curtir o supérfluo / Viva o supérfluo" in English?
Avatar do usuário Donay Mendonça 50290 21 80 1167
1. Sim, enjoy to the fullest é uma expressão válida.

Life is short, so enjoy it to the fullest. (John Walters)

2. Como dizer Vamos curtir o supérfluo / Viva o supérfluo em inglês.

Let's enjoy superfluous things.
Long live superfluous things.

- Não tenho familiaridade com as opções em português. Mais contexto pode ser útil.

Bons estudos.
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 10210 15 197
Havia uma participante do reality show, Mulheres Ricas, a Val Marchiori, que vivia dizendo: "Que nunca nos falte o supérfluo".
Eu entendi pela frase que ela se referia ao luxo ou ao glamour.