Como dizer "Armação/Montagem" em inglês

Avatar do usuário vitor boldrin 515 5
Como ficaria esses exemplos de armação e montagem em inglês.
EX:
Esse reality show é armado para alguém ganhar.
Fizeram uma armação para eu perder meu emprego.
Eles armaram para me sacanear.
Essas fotos nas revistas é tudo montagem em photoshop.
Eles fizeram uma ótima montagem no firme.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Donay Mendonça 46770 21 71 1072
Nesse caso, é melhor usar o verbo set up.

  • Ele fez uma armação para eu ser despedido. [He set me up to be fired.]
  • Ele fez uma armação para eu ficar com o filme (reputação) queimado. [He set me up to look bad.]

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 46770 21 71 1072
Esse reality show é armado para alguém ganhar.
Fizeram uma armação para eu perder meu emprego.
Eles armaram para me sacanear.


  • This reality show is fixed. [Esse reality show é armado para alguém ganhar.]
  • They schemed for me to lose my job. [Fizeram uma armação para eu perder meu emprego.]
  • They set me up. [Eles armaram para me sacanear.]

Bons estudos.
Avatar do usuário vitor boldrin 515 5
Donay e montagem no photoshop como ficaria?
Avatar do usuário Donay Mendonça 46770 21 71 1072
Vitor,

Neste caso do photoshop, sugiro duas opções:

  • It's a photoshop fake. [É montagem no photoshop.]
  • It's a fake. [É montagem no photoshop.]

Na segunda opção, é preciso mais contexto para que o outro entenda que você está falando de photoshop.

Bons estudos.
Avatar do usuário Andrezzatkm 4750 1 8 105
Existe o neologismo "photoshop" usado como verbo, para dizer que foi usado o photoshop na foto.

The picture was photoshopped = A foto foi editada com photoshop.
Avatar do usuário vitor boldrin 515 5
Para dizer "fazer uma armação" é melhor dizer "make a set up", "do a set up" ou apenas usar o verbo "to set up"?

Ex:

O governo brasileiro fez uma armação para roubar dinheiro.
Avatar do usuário Donay Mendonça 46770 21 71 1072
No caso do governo, não recomendo set up (em nenhuma forma). Neste caso, utilize:

The Brazilian government plotted a scheme to steal money from the people. [O governo brasileiro fez uma armação para roubar dinheiro do povo.]

Bons estudos.
Avatar do usuário vitor boldrin 515 5
Donay mas no caso set up for someone, o certo é to set up, do a set up, ou make a set up?
Como traduzir?

Ele fez uma armação para eu ser despedido.
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!