Como dizer "Arranhar (tocar) instrumento musical" em inglês

Quando alguém sabe tocar um pouquinho algum instrumento musical costumamos dizer "arranhar.

Por exemplo:

João disse que arranha um pouquinho no violão.
Eu não toco muito bem bateria só do uma arranhadinha.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Zumstein 1 31 435
Vitor,

To strum – to play especially noisily and unskillfully on a piano or stringed instrument.
(thefreedictionary)

Assim:
Strumming my pain with his fingers
Singing my life with his words
Killing me softly with his song…

"Killing Me Softly With His Song" – Roberta Flack

(1973 – Tempo bom)
Bye
To strum só serve para instrumento de cordas mesmo?
Então como eu poderia dizer arranhar na bateria?
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Opção:

Play some [instrumento musical]
"I play some guitar" means "I have a [very] limited talent for playing the guitar".
[Wordreference - USA]

''I play some guitar.''
Eu arranho (um pouco) no violão.

''I've been a guitarist for 35 years, but I play some drums [eu arranho na bateria], bass, and keyboards, as well, and I do some songwriting and home recording as well.'' [Musiciansfriend.com]

''I'm not much of an instrumentalist, but I play some piano and guitar.''