Como dizer "Arrastar tudo que estiver na frente" em inglês

Quando o rio transborda e alaga as ruas, as águas vão arrastando tudo que estiver na frente.

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
5 respostas
PPAULO 6 48 1.1k
When the river (waters raise) overflows and flood the streets, its water sweep away everything in his path.



Might have other ways to say that, as well.
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Opção:

- carry away everything (in its path)

"Carried away everything of value as a flood carries away everything in its path.''
''Many people realize that a flood carries away everything you own, including what you need to begin clearing away the debris.''
PPAULO 6 48 1.1k
Yep, thank for proofreading it, Donay, yesterday I was such an airhead! oh my, I tried to assassinate the Grammar!
jorgeluiz 1 6 92
steamrolls everything


lso steam·roll (-rl) steam·roll·ered also steam·rolled, steam·roll·er·ing also steam·roll·ing, steam·roll·ers also steam·rolls
v.tr.
1. To smooth or level (a road) with a steamroller.
2. To overwhelm or suppress ruthlessly; crush.
v.intr.
To move or proceed with overwhelming or crushing force.


cheers !
Breckenfeld 3 15 127
My suggestion:


To wash away.


Bye!