Como dizer "arroz e feijão (significando básico)" em inglês
Pessoal essa expressão significa fazer o simples o básico em algum esporte,futebol,basquete,etc.
Exemplos:
Vamos jogar o arroz e feijão(o simples/básico) contra esse time que a gente ganha.
Para de fazer firulas querer dar uma de Neymar e joga o arroz e feijão(simples/básico).
valeu
Exemplos:
Vamos jogar o arroz e feijão(o simples/básico) contra esse time que a gente ganha.
Para de fazer firulas querer dar uma de Neymar e joga o arroz e feijão(simples/básico).
valeu
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Vitor
Conheço o invertido “feijão com arroz” que segundo o WordReference seria “Middle of the road” (average).
-Middle-of-the-road teams are not that interesting to the casual fan.
Conheço o invertido “feijão com arroz” que segundo o WordReference seria “Middle of the road” (average).
-Middle-of-the-road teams are not that interesting to the casual fan.
Vamos jogar o arroz e feijão(o simples/básico) contra esse time que a gente ganha.
"Let's play basic, simple football against this team and we can win".
(Classic case, Chelsea beat Barcelona in this year's Champions League Final playing simple defensive football).
Para de fazer firulas querer dar uma de Neymar e joga o arroz e feijão(simples/básico).
"Stop playing fancy football and do the basic stuff"
"Let's play basic, simple football against this team and we can win".
(Classic case, Chelsea beat Barcelona in this year's Champions League Final playing simple defensive football).
Para de fazer firulas querer dar uma de Neymar e joga o arroz e feijão(simples/básico).
"Stop playing fancy football and do the basic stuff"
Que tal "run-of-the-mill?"
Bread and butter