Como dizer "arroz e feijão (significando básico)" em inglês

Pessoal essa expressão significa fazer o simples o básico em algum esporte,futebol,basquete,etc.

Exemplos:

Vamos jogar o arroz e feijão(o simples/básico) contra esse time que a gente ganha.
Para de fazer firulas querer dar uma de Neymar e joga o arroz e feijão(simples/básico).

valeu

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Zumstein 1 31 435
Vitor
Conheço o invertido “feijão com arroz” que segundo o WordReference seria “Middle of the road” (average).

-Middle-of-the-road teams are not that interesting to the casual fan.
Telma Regina 9 65 608
Vamos jogar o arroz e feijão(o simples/básico) contra esse time que a gente ganha.
"Let's play basic, simple football against this team and we can win".
(Classic case, Chelsea beat Barcelona in this year's Champions League Final playing simple defensive football).

Para de fazer firulas querer dar uma de Neymar e joga o arroz e feijão(simples/básico).
"Stop playing fancy football and do the basic stuff"
Que tal "run-of-the-mill?"
Leonardo96 19 293
Bread and butter