Como dizer "As contas não fecham" em inglês
Fizemos o balanço no fim do dia, mas as contas do caixa não fecharam.
Fechar as contas = Verificar se o valor das mercadorias vendidas corresponde ao dinheiro que entrou no caixa.
Fechar as contas = Verificar se o valor das mercadorias vendidas corresponde ao dinheiro que entrou no caixa.
POWER QUESTIONS
6 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Que tal "add up": This is a bill that didn't add up. Esta é uma conta que não fecha (o total não bate).
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Simon,
De uma forma geral, eu diria "the calculations don't match".
The calculations don't match their official census sheet. - washingtonpost.com
De uma forma geral, eu diria "the calculations don't match".
The calculations don't match their official census sheet. - washingtonpost.com
Por definição, o valor das mercadorias vendidas tem que refletir a entrada de caixa, salvo por erros ou alterações no preço de venda no caixa. O que se chama "daily cash receipt reconciliation" geralmente se limita a fazer um "match" entre o que o sistema diz ter entrado, e o que de fato entrou. Algum erro aqui geralmente acontece por falta do empregado -- troco errado, cheque perdido, etc.
Um outro tipo de balanço, "reconciliation of inventory changes and cash receipts" faz essa comparação de que você fala.
Provavelmente o que vc quer dizer é "We did the reconciliation, but the daily cash receipts don't balance." Ou "We have not been able to reconcile the daily cash receipts."
Veja exemplo desse tipo de uso, em http://www.toolkit.com/tools/bt.aspx?tid=dailca_m
"Cash" nesse contexto hoje em dia não significa espécie: inclui cheques, cartões de crédito, coupons de desconto, etc. Tudo que vale como dinheiro.
Um outro tipo de balanço, "reconciliation of inventory changes and cash receipts" faz essa comparação de que você fala.
Provavelmente o que vc quer dizer é "We did the reconciliation, but the daily cash receipts don't balance." Ou "We have not been able to reconcile the daily cash receipts."
Veja exemplo desse tipo de uso, em http://www.toolkit.com/tools/bt.aspx?tid=dailca_m
"Cash" nesse contexto hoje em dia não significa espécie: inclui cheques, cartões de crédito, coupons de desconto, etc. Tudo que vale como dinheiro.
Your example sounds acceptable. Or just comes in handy.
The ends don't meet um corolário do idiom Make the ends meet: fazer as contas baterem (orçamento e receita)
Make ends meet
To manage so that one's means are sufficient for one's needs.(The free Dictionary and thesaurus)
Cheers!
Make ends meet
To manage so that one's means are sufficient for one's needs.(The free Dictionary and thesaurus)
Cheers!
TESTE DE NÍVEL
My suggestion:
These figures do not add up.
Bye!
These figures do not add up.
Bye!
TESTE DE VOCABULÁRIO
- Tópicos Relacionados