Como dizer ''Às vezes eu ficava de castigo'' em inglês

Eu estava conversando com um amigo sobre infância e eu queria dizer que ''as vezes eu ficava de castigo''.

Alguém pode me ajudar por favor?

''I was grounded at times.''
''I got grounded sometimes.''

Algum desses está correto?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
OEstudantedeIngles 2 16 113
Hey!

Ficaria com > ''Sometimes I'd get grounded'

;)
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Opção:
  • Sometimes I was grounded. [Às vezes eu ficava de castigo.]
I was asked to do chores around the house, I tried to get out of them, and sometimes I was grounded as a result. [Suzy Weibel - 2007 - ‎Juvenile Nonfiction]

Bons estudos.
Thank you, guys!