Como dizer "Assim, assim, vou levando" em inglês
Como eu digo: How are you? "Assim, assim, vou levando?"
Obrigado quem responder. Bye.
Obrigado quem responder. Bye.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
9 respostas
Recomendo:
How are you? Well, not so bad.
Bons estudos.
How are you? Well, not so bad.
Bons estudos.
I had to look each word up in the dictionary and I think the literal dictionary translation would be "So, So, I go getting a beating." then to put it into proper English that would make sense, the translation would be "So, so I am getting a beating". However, I would prefer to simplify the sentence and say "So, I am getting a beating."Vitor Ferreira escreveu:Como eu digo: How are you? "Assim, assim, vou levando?"
Obrigado quem responder. Bye.
I hope this gringo got it right,and you are helped by the post.

Oops:


Mais uma:
"Assim, vou levando" - I'm just getting by...
"Assim, vou levando" - I'm just getting by...
I'm kicking and alive.
Plus:
- Not much.
- Can't complain.
- Not much.
- Can't complain.
ENGLISH PLUS + CURSOS
Como traduzir isso?
A: Como anda a vida?
B: Eu vou levando./É vai indo.
A: Como anda a vida?
B: Eu vou levando./É vai indo.
Vitor,
As respostas para (B) já foram dadas. Quanto a "como anda a vida?" em inglês, sugiro "how's life?"
Bons estudos.
As respostas para (B) já foram dadas. Quanto a "como anda a vida?" em inglês, sugiro "how's life?"
Bons estudos.
Aqui na Irlanda dizem: not too bad.
"I'm hanging in there"
Tem um sentido neutro ou levemente negativo, de que a pessoa "está indo" apesar dos problemas.
Seria como o nosso "estou levando" ou "segurando as pontas".
Tem um sentido neutro ou levemente negativo, de que a pessoa "está indo" apesar dos problemas.
Seria como o nosso "estou levando" ou "segurando as pontas".
- Tópicos Relacionados