Como dizer "Assim, assim, vou levando" em inglês

Como eu digo: How are you? "Assim, assim, vou levando?"
Obrigado quem responder. Bye.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
9 respostas
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Recomendo:

How are you? Well, not so bad.

Bons estudos.
Vitor Ferreira escreveu:Como eu digo: How are you? "Assim, assim, vou levando?"
Obrigado quem responder. Bye.
I had to look each word up in the dictionary and I think the literal dictionary translation would be "So, So, I go getting a beating." then to put it into proper English that would make sense, the translation would be "So, so I am getting a beating". However, I would prefer to simplify the sentence and say "So, I am getting a beating."

I hope this gringo got it right,and you are helped by the post. ;)

Oops: :oops: I will have to yeild to the moderator as it appears I missed something :oops:
Flavia.lm 1 10 96
Mais uma:

"Assim, vou levando" - I'm just getting by...
I'm kicking and alive.
Daniel.S 1 2 7
Plus:

- Not much.
- Can't complain.
ENGLISH PLUS + CURSOS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
Como traduzir isso?

A: Como anda a vida?
B: Eu vou levando./É vai indo.
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Vitor,

As respostas para (B) já foram dadas. Quanto a "como anda a vida?" em inglês, sugiro "how's life?"

Bons estudos.
Aqui na Irlanda dizem: not too bad.
"I'm hanging in there"
Tem um sentido neutro ou levemente negativo, de que a pessoa "está indo" apesar dos problemas.
Seria como o nosso "estou levando" ou "segurando as pontas".