Como dizer "até mais" em inglês
Como dizer até mais, se despedir, formas de despedida em inglês.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Aprenda diversas maneiras de se dizer até mais e se despedir em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma. Fique por dentro do assunto.
A expressão até mais é comumente utilizada como forma de despedida. Em inglês, você irá encontrar não apenas uma, mas várias opções para expressar esta ideia. Então, sem mais delongas, vamos a elas!
1. See you later
Leia também:
Cf. Como dizer "Ainda bem que..." em inglês
Cf. Como dizer "à toa" em inglês
Este post recebeu colaborações de: MARCOMF e Donay Mendonça.
Bons estudos. Até a próxima!
A expressão até mais é comumente utilizada como forma de despedida. Em inglês, você irá encontrar não apenas uma, mas várias opções para expressar esta ideia. Então, sem mais delongas, vamos a elas!
1. See you later
- I need to stop now. Thank you. See you later. [Eu preciso parar agora. Obrigado. Até mais.]
- That's OK. See you later. [Está bem. Até mais.]
- See you. Take care! [Até mais. Se cuida!]
- See ya. I had a really great time. [Até mais. Eu me diverti muito.]
- So long, have a good weekend. [Até mais. Bom final de semana.]
- It's been good talking to you. So long. [Foi bom falar com você. Até mais.]
- It's past my bedtime. Until we meet again. [Já passa da hora de eu dormir. Até mais.]
- Until we meet again, folks. Have a good night. [Até mais, pessoal. Boa noite.]
- I'd better get going. 'All right, see you around!' [É melhor eu ir. 'Tudo bem. Até mais.']
- See you around. I'll text you. [Até mais. Eu te mando mensagem.]
- I have to go now. See you soon. [Eu tenho que ir agora. Até mais.]
- Thank you. See you soon. [Obrigado. Até mais.]
- That's all for now. See you next time. [Por enquanto é só. Até mais.]
- Have a good day. See you next time! [Tenha um bom dia. Até mais!]
- That's all for now. Until next time. [Por enquanto é só. Até mais.]
- Have a good day. Till next time! [Tenha um bom dia. Até mais!]
- Thank you very much. See you again. [Muito obrigado. Até mais.]
- See you again soon. Take care! [Até mais. Se cuida!]
- Bye. Talk to you later! [Tchau. Até mais!]
- Talk to you later! Don't forget it! [Até mais! Não se esqueça!]
- Can we meet at noon? 'Sure. See you then.' [Podemos nos encontrar ao meio-dia? 'Claro. Até mais.']
- Thank you. See you then. [Obrigado. Até mais.]
Leia também:
Cf. Como dizer "Ainda bem que..." em inglês
Cf. Como dizer "à toa" em inglês
Este post recebeu colaborações de: MARCOMF e Donay Mendonça.
Bons estudos. Até a próxima!
TESTE DE NÍVEL
Qual seria o contexto? Sem contexto, minha sugestão é see you later.
Creio que pode variar muito.
Se for um tchau, adeus = goodbye, bye, bye-bye, farewell
Se for um até mais, te vejo amanhã, te vejo mais tarde = see you later, see you tomorrow, see you, later
Se for um até mais (sabe-se-lá-quando) = see you, seeya, see you around
Quero deixar claro que são sugestões, mas um contexto é fundamental para uma resposta concreta.
Se for um tchau, adeus = goodbye, bye, bye-bye, farewell
Se for um até mais, te vejo amanhã, te vejo mais tarde = see you later, see you tomorrow, see you, later
Se for um até mais (sabe-se-lá-quando) = see you, seeya, see you around
Quero deixar claro que são sugestões, mas um contexto é fundamental para uma resposta concreta.
Olá Pessoal,
Realmente falha minha, não coloquei um contexto, no entanto seria basicamente isso. Queria saber se há alguma outra forma além de bye, see you ou see you later.
E quando queremos falar algo do gênero por telefone, quando não iremos ver a pessoa mesmo. Qual seria o mais adqueado? Talk to you ou Talk to you later?
Regards!
Realmente falha minha, não coloquei um contexto, no entanto seria basicamente isso. Queria saber se há alguma outra forma além de bye, see you ou see you later.
E quando queremos falar algo do gênero por telefone, quando não iremos ver a pessoa mesmo. Qual seria o mais adqueado? Talk to you ou Talk to you later?
Regards!
Na minha opinião, ''talk to you later'' é uma opção melhor.Qual seria o mais adqueado? Talk to you ou Talk to you later?