Como dizer "atendimento em bares e restaurantes" em inglês
Inglês para atendimento em bares e restaurantes.
English for treatment at Pubs and Restaurants
Gramaticalmente está correto?
English for treatment at Pubs and Restaurants
Gramaticalmente está correto?
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Hi Eduardo,
Eu diria:
English for service in pubs and restaurants.
English for service in bars and restaurants.
Cheers!
Eu diria:
English for service in pubs and restaurants.
English for service in bars and restaurants.
Cheers!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Eu concordo com o cinnamon, pois ele trocou "treatment" e "at" por "service" e "in".
Na minha opinião:
a) o termo "treatment" fica meio estranho com atendimento, pois normalmente este termo é mais utilizado para tratamento experimental/estatístico, químico, médico, etc.
b) o uso de "in" fica melhor do que "at", porque o atendimento normalmente é realizado geograficamente dentro das dependências dos estabelecimentos.
Abraço.
Na minha opinião:
a) o termo "treatment" fica meio estranho com atendimento, pois normalmente este termo é mais utilizado para tratamento experimental/estatístico, químico, médico, etc.
b) o uso de "in" fica melhor do que "at", porque o atendimento normalmente é realizado geograficamente dentro das dependências dos estabelecimentos.
Abraço.
thanks
- Tópicos Relacionados
- Como dizer "dos melhores restaurantes da cidade" em inglês
- Como dizer "Porta guardanapos (em restaurantes)" em inglês
- Como dizer "Rio terá toque de recolher e restrições a bares" em inglês
- Como dizer "SAC Serviço de Atendimento ao Cliente" em inglês
- Como dizer "Atendimento a Pesagem e Embalagem" em inglês