Como dizer "Atendimentos" em inglês

Hello guys,

I'd like to get your help regarding how to translate the word ATENDIMENTOS from Portuguese to English in the context of a request, or call. For example, when someone has to go to help a client, it is an ATENDIMENTO. After many requests, we have a list of ATENDIMENTOS. So, What is the appropriate word for that occasion? would it be either attendance or call? Or even, is there another appropriate word?

Thanks in advance for your assistance.

4fun!

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
Simon Vasconcelos 11 221
imee4fun, segundo o Longman, se você estiver se referindo ao atendimento de clientes em restaurantes, estabelecimentos comerciais, entre outros, a palavra adequada é "service".
Simon Vasconcelos 11 221
Podemos ainda utilizar "support".

Temos o objetivo de oferecer um atendimento de primeira classe aos clientes e varejistas.
We aim to provide first class support to both customers and retailers.
Olá Simon, ficou esse lack na pergunta, mas na verdade me refiro ao atendimento de clientes em relação a call center, centro de atendimentos e suporte ao usário em relação à informática e manutenção de equipamentos, compreende? Não sei se o mais adequado seria Services. Alguma outra alternativa? Muito obrigado!!!
Support parece algo mais adequado. O que vc me diz em relação à ATTENDANCE, Seria inadequado para a situação? Thanks a million!
Simon Vasconcelos 11 221
imee4fun, a palavra "attendance" para esse contexto seria uma possibilidade. Veja a seguinte frase.

Call center representatives must follow very strict policies regarding attendance. (streetdirectory.com)