Como dizer "balada" ou "boate" em inglês

Avatar do usuário Flavia.lm 3960 1 9 90
I guess you meant "breckenfeld" instead of Flavia, right?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário timphillips 590 8
Hi Flavia
I thought you asked
"Como diferenciar que "Eu gosto de ir pra balada" ou "Eu gosto de ir pro clube" (aquele que tem piscina, quadra de vôlei...)"
Sorry if I made a mistake
Tim
Avatar do usuário Flavia.lm 3960 1 9 90
Oops, in fact I asked that.
I just hadn't understood your message was the answer to my question.
I'm sorry, and thank you!
You could also say 'rave' or 'clubbin'.
Avatar do usuário Thomas 14510 7 59 285
"Eu gosto de ir pro clube" (aquele que tem piscina, quadra de vôlei...)

Este tipo de clube não é comum nos EUA. Existe o "country club" com essas coisas, mas são super caros e maiores dos clubes que conheci no Brasil. Acho que, se está conversando com um estrangeiro, vai ter que lhe explicar "I belong to a club with a pool, tennis courts, a bar, etc. Today I plan to spend the afternoon there."
Segundo Jack Scholes is, "Cool Parties".

Ex: John lives like a rich boy, sleping later and wake up at noon, and usually goes round all the cool parties. ( tips and notes) Balada is a ‘ballad’, a popular love song or a ‘party with song and dance’.
The question is: If you say "I usually to go the club on weekends", what will English speakers think you're refering to? I guess a night club. Am I right?

Maybe instead of club you could say: sports center, sports club, recreation center, leisure center, aquatic center.

A questão é a seguinte: Se você disser "I usually go to a club on weekends", eu imagino que os falantes de inglês vão pensar que a pessoa está falando de um "night club", justamente pela falta de clubes como os que a gente tem aqui no Brasil em alguns países de língua inglesa. Dei algumas sugestões acima para usar no lugar de 'club' para evitar desentendimentos.