Como dizer "balada" ou "boate" em inglês

Criisthiian
Uma vez, coloquei num texto assim: I like going to the club, mas depois fiquei na dúvida, se estaria certo ou não, fui procurar na net e não achei... e então, a frase está correta?

OBG :]
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
16 respostas
Ordenar por: Data

dlr 75
Você colocou "I like going to the club" no google e não achou nada? A frase está 100% correta.

Flavia.lm 3960 1 9 90
Como diferenciar que "Eu gosto de ir pra balada" ou "Eu gosto de ir pro clube" (aquele que tem piscina, quadra de vôlei...)

Breckenfeld 4940 1 13 106
My suggestions:

I like to go out partying.

I like to go out clubbing.

I like to go to the nightclub.

Bye!

gudfella
breckenfeld escreveu:My suggestions:

I like to go out partying.

I like to go out clubbing.

I like to go to the nightclub.

Bye!
Mas night club, não é considerado outro tipo de clube?
Clubes noturnos ao invés de balada?

Thx

C ya

Flavia.lm 3960 1 9 90
Ah, esqueci de sugerir que não usem "boate", em São Paulo, para se referir a lugar de balada. Aqui existe uma grande diferenciação, onde "boate" normalmente está relacionado à lugares de prostituição & afins. Sei que é estranho, principalmente para meus colegas cariocas que usam tanto o termo "boate", mas o fato é que aqui é assim!
MENSAGEM PATROCINADA Está se preparando para as provas de proficiência? Faça o download do  guia da English Live: 10 Dicas Para as Provas do TOEFL e TOEIC. Nele você encontrará informações úteis e dicas na hora de realizar a prova.

Download do Guia em PDF - Grátis!

Breckenfeld 4940 1 13 106
Maybe I have misunderstood the expression "ir para a balada". As far as I knew it meant to go out partying (at a nightclub or nightspot).

Bye!

Flavia.lm 3960 1 9 90
A nightclub (also known simply as a club, discothèque or disco) is an entertainment venue which usually operates late into the night. A nightclub is generally distinguished from bars, pubs or taverns by the inclusion of a dance floor and a DJ booth, where a DJ plays recorded dance and pop music. (Wikipedia)

Eu acho que é exatamente de "nightclub" que estamos falando aqui.

O fato é que o termo "clube noturno" aqui no Brasil tem conotação de lugar... digamos, não muito frequentado por gente séria, direita e comportada. :)

gudfella
Mas esses clube noturnos que tem por aqui, qual o significado deles em inglês?

Até então achava que era Nightclub :S

Thanks

timphillips 590 8
Flavia
I like to go to the club is very different from
I like to go clubbing

Gudfella
A stripclub might describe the kind of place you are thinking of.

Tim

Flavia.lm 3960 1 9 90
I guess you meant "breckenfeld" instead of Flavia, right?

timphillips 590 8
Hi Flavia
I thought you asked
"Como diferenciar que "Eu gosto de ir pra balada" ou "Eu gosto de ir pro clube" (aquele que tem piscina, quadra de vôlei...)"
Sorry if I made a mistake
Tim

Flavia.lm 3960 1 9 90
Oops, in fact I asked that.
I just hadn't understood your message was the answer to my question.
I'm sorry, and thank you!

Jefferson Alves 55
You could also say 'rave' or 'clubbin'.

Thomas 14600 7 59 287
"Eu gosto de ir pro clube" (aquele que tem piscina, quadra de vôlei...)

Este tipo de clube não é comum nos EUA. Existe o "country club" com essas coisas, mas são super caros e maiores dos clubes que conheci no Brasil. Acho que, se está conversando com um estrangeiro, vai ter que lhe explicar "I belong to a club with a pool, tennis courts, a bar, etc. Today I plan to spend the afternoon there."

Malaquias H. O.
Segundo Jack Scholes is, "Cool Parties".

Ex: John lives like a rich boy, sleping later and wake up at noon, and usually goes round all the cool parties. ( tips and notes) Balada is a ‘ballad’, a popular love song or a ‘party with song and dance’.

Lena82
The question is: If you say "I usually to go the club on weekends", what will English speakers think you're refering to? I guess a night club. Am I right?

Maybe instead of club you could say: sports center, sports club, recreation center, leisure center, aquatic center.

A questão é a seguinte: Se você disser "I usually go to a club on weekends", eu imagino que os falantes de inglês vão pensar que a pessoa está falando de um "night club", justamente pela falta de clubes como os que a gente tem aqui no Brasil em alguns países de língua inglesa. Dei algumas sugestões acima para usar no lugar de 'club' para evitar desentendimentos.

MENSAGEM PATROCINADA Muita gente sonha em morar fora, mas o que é importante saber antes de se aventurar no exterior? Baixe o novo guia da English Live. Nele, você vai saber das possibilidades, os documentos necessários entre outras dicas.

Download do Guia em PDF - Grátis!