Como dizer "Baltazar, O Artilheiro de Deus" em inglês

Zumstein 1 31 414
Baltazar, O Artilheiro de Deus, atacante brasileiro, Goiano, recebeu esse apelido por sua vocação religiosa.

Está entre seus feitos a marcação do gol que lhe deu o título de Campeão Brasileiro de 1981, pelo Grêmio. Depois de perder um pênalti na partida inicial no Olímpico disse: “Deus está reservando algo melhor para mim”; e aconteceu, no segundo jogo em pleno Morumbi contra o São Paulo FC da Flávia.

Bye

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
4 respostas
Gabi 1 1 15
"Baltazar, the (top) striker of God"...
seria isso eu acho.
Quando falamos "um homem de Deus", dizemos " a man of God".
Talvez hajam mais sugestões a vir ;)
Flavia.lm 1 10 96
Nunca tinha ouvido falar no tal do Baltazar, mas, dado o que ele fez, não acho que deva ser considerado um "homem de Deus". Just joking, galera ;)
Marcio_Farias 1 24 213
Neither do I. It takes some nerve to link God to the mere ways of a media-acclaimed soccer player.
Zumstein 1 31 414
Obrigado Gabi.

A minha dúvida era essa: ‘God’s Top Scorer’ ou, ‘Top Scorer of God’

Depois de sua dica ficou tudo beleza:

Baltazar, The Top Scorer of God, ou: Baltazar, The Top Striker of God.

Tchau Bela!