Como dizer "banco sacado" e "banco cedente" em inglês
Como eu digo "banco sacado e banco cedente" em ingles?
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Watson BH,
Sempre recomendamos o envio de contexto/explicação para facilitar e agilizar as respostas, como parte das regras de uso do fórum.
Aguardamos,
Seja Bem Vindo Ao Fórum!
Sempre recomendamos o envio de contexto/explicação para facilitar e agilizar as respostas, como parte das regras de uso do fórum.
Aguardamos,
Seja Bem Vindo Ao Fórum!
Watson,
Não é comum (pelo menos não nos Estados Unidos), o pagamento em boleto bancário (bank slip).
Ainda assim, encontrei os equivalentes "aqcuiring bank" e "issuing bank", apesar de se referirem mais comumente à cartões de crédito, tenham definições semelhantes aos nossos sacado e cedente, respectivamente.
http://en.wikipedia.org/wiki/Acquiring_bank
http://en.wikipedia.org/wiki/Issuing_bank
Não é comum (pelo menos não nos Estados Unidos), o pagamento em boleto bancário (bank slip).
Ainda assim, encontrei os equivalentes "aqcuiring bank" e "issuing bank", apesar de se referirem mais comumente à cartões de crédito, tenham definições semelhantes aos nossos sacado e cedente, respectivamente.
http://en.wikipedia.org/wiki/Acquiring_bank
http://en.wikipedia.org/wiki/Issuing_bank