Como dizer “Bater da medalhinha pra cima” em inglês
Jogo violento.
O jogo está tão violento que os jogadores estão batendo da medalhinha (aquela que v. usa numa correntinha no pescoço) pra cima.
Ex.: (fora do futebol também se usa)
Serra já deu todas as demonstrações de que vai bater “da medalhinha pra cima”.
O jogo está tão violento que os jogadores estão batendo da medalhinha (aquela que v. usa numa correntinha no pescoço) pra cima.
Ex.: (fora do futebol também se usa)
Serra já deu todas as demonstrações de que vai bater “da medalhinha pra cima”.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
1 resposta
Rá rá, eu conhecia "da canela pra baixo é canela", não sei se já acharam algum equivalente em inglês, mas deve ter. E talvez descubramos daqui a algumas horas.
Indeed I found in the Web, descrições de jogos assim:
It´s a rather violent game, it´s a fierce game, play for high stakes (não teria que ser necessariamente violento, mas...pense numa final! )
Digo, pelo menos no Brasil. Não vejo um técnico de outros países acima da linha do equador dizendo para seu plantel "vá e bata mesmo!" ou "não tenha medo de fazer faltas (o juíz vai dar falta pra o outro time mesmo...você vai ver!)
Cheiraria a impunidade e injustiça (not fair-play).
De qualquer modo, vamos ver os comentários a seguir/vindouros.
Indeed I found in the Web, descrições de jogos assim:
It´s a rather violent game, it´s a fierce game, play for high stakes (não teria que ser necessariamente violento, mas...pense numa final! )
Digo, pelo menos no Brasil. Não vejo um técnico de outros países acima da linha do equador dizendo para seu plantel "vá e bata mesmo!" ou "não tenha medo de fazer faltas (o juíz vai dar falta pra o outro time mesmo...você vai ver!)
Cheiraria a impunidade e injustiça (not fair-play).
De qualquer modo, vamos ver os comentários a seguir/vindouros.