Como dizer "Boi de piranha" em inglês
My suggestion:
Sacrificial lamb.
Someone or something that is given to people in authority and is expected to be harmed or destroyed, especially in order to prevent other people or things from being harmed or destroyed:
We knew the department would be a sacrificial lamb when the time came to cut costs.
Bye!
Sacrificial lamb.
Someone or something that is given to people in authority and is expected to be harmed or destroyed, especially in order to prevent other people or things from being harmed or destroyed:
We knew the department would be a sacrificial lamb when the time came to cut costs.
Bye!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
1 resposta
'cannon fodder'
'scapegoat' que pode ser resumido pra 'goat';
'fall guy';
'expendable';
'sacrificial lamb'
'scapegoat' que pode ser resumido pra 'goat';
'fall guy';
'expendable';
'sacrificial lamb'