Como dizer “Bom Senso FC (movimento de atletas)” em inglês

Zumstein 1 31 415
Em Português: Bom Senso FC
Em Inglês ......: Common Sense FC

Movimento de atletas que pede mudanças no futebol brasileiro.

By uk.eurosport:
A group of leading players has begun a protest movement all of its own. Going by the name Bom Senso FC (Common Sense FC), they are calling for a number of changes to be instituted by Brazil’s football federation, the CBF – the most significant of which is a proposed overhaul of the country’s football calendar in 2014.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Oi zumstein,

Minha sugestão: "Good Sense FC".
Aliás, acho que o senso comum de "bom senso" geralmente não tem nada..rs

abçs
PPAULO 6 48 1.1k
I am on the same page with Zumsteim on that one.

Common Sense Football Club.
(here, thinking about the Football in terms of the British English meaning)