Como dizer "Botar a boca no trombone" em inglês
Verificado por especialistas
Confira como se diz botar a boca no trombone em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.
O que significa Botar a boca no trombone?
Significa revelar um segredo, denunciar, delatar.
Em inglês, a expressão equivalente é Blow the whistle. Com ela você conseguirá transmitir a ideia corretamente!
Vamos agora aos exemplos de uso para que tudo fique mais claro.
Saiba que a opção put your mouth on the trombone não é correta, nesse contexto. Não a utilize.
Leia também:
Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês
Cf. Como dizer "Abrir o jogo" em inglês
Bons estudos.
O que significa Botar a boca no trombone?
Significa revelar um segredo, denunciar, delatar.
Em inglês, a expressão equivalente é Blow the whistle. Com ela você conseguirá transmitir a ideia corretamente!
Vamos agora aos exemplos de uso para que tudo fique mais claro.
- The gangs were getting very bad. It was definitely time to blow the whistle. [As gangues estavam ficando cruéis. Era com certeza a hora de botar a boca no trombone.]
- I decided to blow the whistle. [Eu decidi botar a boca no trombone.]
- She blew the whistle. [Ela botou a boca no trombone.]
- She is going to blow the whistle. [Ela vai botar a boca no trombone.]
- John decided to blow the whistle. [John decidiu botar a boca no trombone.]
Saiba que a opção put your mouth on the trombone não é correta, nesse contexto. Não a utilize.
Leia também:
Cf. Como dizer "Mexer os pauzinhos" em inglês
Cf. Como dizer "Abrir o jogo" em inglês
Bons estudos.
TESTE DE NÍVEL
Colabore