Como dizer "Botar fé (sentir firmeza) em algo" em inglês

975 1 16
Olá pessoal,

Vejam o exemplo abaixo:

Aline disse que ia começar a estudar Inglês e Russo ao mesmo tempo, mas eu não botei muita fé (não senti firmeza).

Algo similar em Inglês?

Valeus
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
9 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
53050 6 42 955
English is flexible, Alexandre. Before answering your question, one more way to express what was originally asked:

Aline said that she would start studying English and Russian at the same time, but I don´t really think she means it.

So, you can say something in several ways, that includes the use of "trust" and "believe". Anyway, the way one put it can make a whale of a difference.


For instance: Aline said that she would start studying English and Russian at the same time, but I don´t really she will.

Here it could be that "eu não sinto firmeza" in the sense that she probably won´t do what she says, that is. One feels that she doesn´t mean what she says"
It could be that she is a full-fledged liar (she frequently lies and certainly it won´t be any different this time). In that situation I just don´t trust what she says, ergo - I don´t trust what she´s saying right now.

Summing up, "não sentir firmeza" could mean "não acreditar/não confiar" but it could also be "não acreditar muito/achar que a pessoa não vai fazer ou não vai conseguir fazer algo".

The "...I don´t think she meant/means it." could cover both senses (not at the same time, of course). The context would be what would express which one you wish to express.

4490 1 2 96
Pensei em usar a expressão:

Put/place your faith in someone/something.

53050 6 42 955
Aline disse que ia começar a estudar Inglês e Russo ao mesmo tempo, mas eu não botei muita fé(não senti firmeza).

Aline said that she would start studying English and Russian at the same time, I wasn´t much convinced (of that).

Aline said that she would start studying English and Russian at the same time, I didn´t believe much, at the time.


Aline said that she would start studying English and Russian at the same time, but she said that with much conviction.
(indeed this is a bit different from the two previous sentences, it´s implicit that you don´t believe she will do that, you "feel" that she won´t, because she made a half-hearted statement.)

1675 2 3 36
Hie everybody....

Can I use this words: trust and believe?

See you !!1

53050 6 42 955
Yes, depending on context.
Because "não botar fé/não sentir firmeza" could well mean, "don´t think it is going to happen/don´t be convinced much etc" or still "don´t believe in her, in what she says (or does, afterwards.)

That is "acreditar com vontade/ter fé de que vai acontecer" and the other meaning "acreditar no que ela diz..."
MENSAGEM PATROCINADA O início de uma conversa é importante, porém devemos ir além do simples "Hi, how are you?" ou o "I’m fine, thank you". Faça o download do guia "Perguntas e Respostas Simples" da English Live e destrave seu inglês.

Download do Guia em PDF - Grátis!

5380 2 15 116
My suggestions:

Aline disse que ia começar a estudar Inglês e Russo ao mesmo tempo, mas eu não botei muita fé(não senti firmeza).

1) Aline said she was going to start to learn English and Russian at the same time, but I have not taken her word for it.

2) Aline said she was going to start to learn English and Russian at the same time, but I have not taken it on trust.

Bye!

53050 6 42 955
A little correction to a sentence of mine, thank you peer observant students that pointed that out:

Aline said that she would start studying English and Russian at the same time, but I don´t really think she will.

;-)

This comes to mind:

Aline said she was going to start to learn English and Russian at the same time, but I wouldn't swear by it.

Is this a possibility maybe?

53050 6 42 955
In a way yes (and in this case), "você não bota fé", in certain contexts.

In other situations (perhaps more usual) would be that you don´t vouch for him, you don´t put your hands in the fire for him, you wouldn´t bet your bottom Dollar for it.

MENSAGEM PATROCINADA Sabia que o inglês tem pontuações exclusivas? São as punctuation marks. Agora, você pode aprender todas elas. Faça o download do guia da English Live, saiba como usá-las e melhore ainda mais sua escrita em inglês.

Download do Guia em PDF - Grátis!