Como dizer "Botar o carro na frente dos bois" em inglês

Olá pessoal,

Botar o carro na frente dos bois, em inglês, é:

Put the carriage before the horse.

Marcio Aexandre

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
7 62 296
Also...
to put the cart before the horse

Ahead of the meeting, Swedish Prime Minister Fredrik Reinfeldt refused to put the cart before the horse, recalling that all 27 nations must first ratify the Lisbon Treaty, which creates the EU top job, and that Prague had not yet done so.

EU seeks to lift last treaty obstacle, look to future by AFP / AFP Global Edition
The council are trying to put the cart before the horse.

Our Tristar options; Your Say by Evening Gazette (Middlesbrough, England)
To put social action first is to put the cart before the horse, and if that is where the cart is positioned, the horse will not move and the rider will be frustrated.
Without God by McManaman, Doug / Catholic Insight.
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
1 2 21
(to) get ahead of oneself: to think or act too quickly or without thinking

Now, you are starting to get ahead of yourself son, you should make a good business plan before you start sending flyers around town advertizing your idea.

Colocar a carroça na frente dos bois, se precipitar, ir rápido demais:

to rush into things
Escutei uma recentemente:

Bite off more than I can chew

Morder mais do que eu posso mastigar

É similar.
11 221
To jump the gun

Sturgeon ‘jumped the gun’ in banning mass gatherings early, Gove tells Covid inquiry. The Guardian