Como dizer "Brasileiro tem fama de ser acomodado" em inglês

DHST 1 3 15
"Brasileiro tem fama de ser acomodado"

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
7 respostas
Ordenar por: Data
Marcio_Farias 1 24 214
Sugestões.

Brazilians are famous for their being laid-back.
Brazilians have earned a reputation for being laid-back.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Complementando:

Brazilians are said to be apathetic.

Como dizer "acomodado" em inglês
Daniel Reis 2 16
Olá,

Me tirem uma dúvida.

Este laid back é realmente uma pessoa acomodada no sentido ruim da expressão?
Aquela pessoa que é contente com o que tem e não procura crescer na vida?

Valeus
PPAULO 6 49 1.3k
-The Brazilian people is deemed/considered/regarded as a sluggish people.
-Brazil´s people have been long been considered a sluggish people.
-The people of Brazil are said to be a lazy people.

------------
And no, "laid-back" to me, would be an easygoing, unhurried, low-pressure people.
Not necessarily means indolent people, one that don´t bring himself to seek a job, someone that willingly don´t work or study etc.
PPAULO 6 49 1.3k
It was to talk about a nation as a whole, sort of.
To individuals, say, generalizing (something one could do that by talking from his bad experience with a part of a given group...), then it would be: "Brazilians are indolent/the Brazilian is indolent/these Brazilian guys are lazybones/indolent). And other ways.

It worth noticing that such statements can be deemed as impolite/rude, and it doesn´t expresses my opinion, it was fictitious and just to answer the question.
Daniel Reis came up with good points, there are people/countries/regions etc that are labeled as not industrious, when sometimes their lives suffer the consequences of other countries caprices, could be victims of complication from political interests, seasonal economic flutuations, social (ethnic and class) divisions etc.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
Marcio_Farias escreveu: 28 Fev 2011, 22:05 Sugestões.

Brazilians are famous for their being laid-back.
Brazilians have earned a reputation for being laid-back.
"laid-back" é um termo informal que significa "relaxado", "despreocupado" e NÃO tem a conotação negativa da palavra "acomodado".
PPAULO 6 49 1.3k
Other adjectives to express that could be: lethargic, sleepy, indolent, laggard, apathetic, etc. Or in a less terse way of saying: "...are deemed as people that drag their feet.", etc.