Como dizer "Cagar-se na calça de medo" em inglês
As expressões "cagar-se nas calças de medo,borrar na calça de medo,Ficar com o rabo(pode ser a outra palavra feia também) na mão,gelar de medo" todas essas expressões significam que a pessoa está com muito medo, ou seja por uma cisa errada que ela fez,algo no trabalho, e etc.
Sinceramente eu pesquisando pela internet achei essas expressão "To break out into assholes", mas como eu não sou fluente na língua inglesa peço uma ajuda do pessoal expert para ajudar-me como usar essa expressão.
EX:
Cara! Eu tô com o rabo na mão,se eles descobrirem que eu não fiz o relatório eu vou ser mandado embora.
Ele tá se cagando nas calças de medo de você encher a porrada nele.
Sinceramente eu pesquisando pela internet achei essas expressão "To break out into assholes", mas como eu não sou fluente na língua inglesa peço uma ajuda do pessoal expert para ajudar-me como usar essa expressão.
EX:
Cara! Eu tô com o rabo na mão,se eles descobrirem que eu não fiz o relatório eu vou ser mandado embora.
Ele tá se cagando nas calças de medo de você encher a porrada nele.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
"To sh*t one's pants out of fear"
Don't make faces at me. I might sh*t my pants out of fear!
A expressão em português veio da versão inglesa.
Don't make faces at me. I might sh*t my pants out of fear!
A expressão em português veio da versão inglesa.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Então mas eu posso usar essa expressão também "To break out into assholes"?
Alguém por gentileza pode dar exemplos com o "To break out into assholes"?
Alguém por gentileza pode dar exemplos com o "To break out into assholes"?
''To scare the sh*t out of someone'' OR ''To scare the sh*t outta someone''
Traduzido de maneira literal ficaria ''assustar a merda para fora de alguém'' que seria uma maneira informal de dizer que o sujeito cagou de medo xD
Traduzido de maneira literal ficaria ''assustar a merda para fora de alguém'' que seria uma maneira informal de dizer que o sujeito cagou de medo xD
Pessoal será que a expressão shitting yourself pode ser traduzida como se cagando/borrando de medo e scared shitless também pode ser usada nesse contexto?
TESTE DE NÍVEL