Como dizer "cair como uma luva" em inglês

Gabi 1 1 15
Hi guys!

Is there anyone here that, by any chance, would know how to say "cair como uma luva" in English, please?
By the way, just to make sure you guys know what I'm talking about ,"cair como uma luva" is when something ,virtually anything, completely suits.

Thank you very much!

Bye!

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Marcio_Farias 1 23 214
Gabi, "to fit like a glove." It seems to me that Brazilian Portuguese borrowed the expression straight from English a long time ago.

"My new shoes fit like a glove" = "My new shoes fit my feet well", "Even after some use my new shoes did not hurt my feet at all"
(Meus novos sapatos caíram como uma luva)

You can nonetheless use an adjective with glove. I picked up the following sentence examples straight off the Internet that say you can:

"Gamble and Huffs rich arrangements could, of course, make for nonpareil baby-making music, but they could also fit like a velvet glove on iron-fisted jams"
"[...] my feet will hurt for a while wearing new shoes but that the pain will eventually go away and the shoes will fit like a velvet glove."
"Even boots that fit like a kid glove will cause problems on the trail if they haven't been broken in first."

According to dictionary.reference.com, lexicographers registered the expression for the first time in 1771.
Gabi 1 1 15
Ahhh yeah! Thank you very much Marcio!
I don't why on earth I haven't thought of that before.
It's exactly the same!

Thank you!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!