Como dizer "Caiu na boca do povo" em inglês

Ou seja, virou fofoca ou quando algum bordão "pega" e todos começam a falar.

Por exemplo: Aquela frase que a atriz falava na novela caiu na boca do povo.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Para dizer cair na boca do povo em inglês, existem as seguintes opções.

1. Everyone (is, etc) talking about it
  • Everybody is talking about it. [Isso caiu na boca do povo.]
  • Everyone will talk about it. [Isso vai cair na boca do povo.]
  • She starred in the movie and a lot of people talked about it. [Ela estrelou o filme e caiu na boca do povo.]
2. Become the talk of the town / Be the talk of the town
  • My brother was the talk of the town after leading the team to a state championship. [Meu irmão caiu na boca do povo depois de liderar o time que venceu o campeonato estadual.]
  • Overnight, she became the talk of the town. [Da noite para o dia, ela caiu na boca do povo.]
  • How did you not hear about the fire at city hall last night? It's the talk of the town! [Como você não ficou sabendo do incêndio na prefeitura na noite passada? Caiu na boca do povo!]
Bons estudos.
He is the local gossip of the town. Ele é a fofoca da cidade.