Como dizer "Campos de preenchimento obrigatório" em inglês

Zumstein 1 31 435
Ao fazer um cadastro, os campos indicados com asterisco (*).
Deve haver uma porrada de opções:

There must be a lot of options.
Just one:
* Indicates required.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Ricardo F. Bernardi 6 26 454
Good evening, zumstein

I agree entirely with you.
We have a bunch of options we can combine with the words required or demanded, like:

Required information / information required
Required data / data required
Required fields
Required blanks

Other synomys could be: vital (hospitals and clinics); obligatory; needed (basic forms).

You should read the following article:
Cf. Ajuda para Preencher Formulário em inglês

Best regards,

Ricardo.

(1) Como dizer "Preencher Lacunas" em inglês
(2) FROHMANN, Bernd. Revisiting "what is a document?", Journal of Documentation. 2009.
(3) Cambridge Online Dictionary.
PPAULO 6 49 1.3k
Sometimes you have to fill in all the particulars of yours into the required fields of an online (or otherwise) form.

Examples from the web:
EBay indicates their required fields with * and includes a legend at the top “* Indicates required field”.

Yahoo puts “(Optional)” beside the only field on their sign up form that is optional (out of 18 fields). This means the form doesn’t get cluttered with asterisks.
Zumstein 1 31 435
Pra terminar, mais dois:
- Mandatory fields
- Compulsory fields

Não obrigatórios:
- Optional fields
- Voluntary fields

Já deu.