Como dizer "Carne enlatada" em inglês

Como dizer "Carne enlatada" em inglês
Corned beef

Detective Inspector Roy Carver's temper was mounting. A paunchy man with a face the colour of corned beef, whose shirts were usually ringed with sweat around the armpits, his short supply of patience had been exhausted hours ago. The Guardian

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
8 respostas
  Resposta mais votada
22 107 1.6k
Em British English:

Tinned meat

Exemplo de uso:

''Tinned meat is very handy because you can store it for long periods and always have a spare can with you for emergencies.'' [Anglers Mail - UK]
EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
6 75
Também: canned meat

"Spam Classic is a conveniently packaged canned meat product made of 100 percent pure pork and ham."

Na America do Norte, o "corned beef" pode ser em lata ou não. Também tem a forma de "brisket" (peito).
9 62 593
Simon

Nem todo "corned beef" é enlatado e nem toda carne enlatada é "corned beef". Portanto, não são sinônimos.
Telma, eu entendi mais ou menos. Você poderia explicar mais ou dar um exemplo? Obrigado.
6 75
Simon, veja a minha mensagem com as imagens. Este "corned beef" não é "carne enlatada" porque não é (e nunca foi) enlatado.
Então, a tradução de "corned beef" no contexto que eu expus seria "carne enlatada" ou não?
6 75
Yes, it would be :-). According to this post, it seems to be a UK versus North America thing: http://separatedbyacommonlanguage.blogs ... -beef.html

What we call corned beef in North America is called salt beef in the UK. Since your example is from the UK, it is indeed the canned meat and not the brisket.
9 62 593
In UK corned beef is corned beef. Actually, a lot of the corned beef they consume is made in Brazil.
It tastes like "carne seca" and it is "carne seca" in a slightly different preserved form.
As a complement, corned beef, in Britain, was used in war times to feed the troups in war zones and to bring into Britain extra meat supply as well.
I know people, their friends and relatives too, who served in the Forces during various eras and some of them still call it "corned dog".
http://www.ehow.com.br/salgar-bife-peito-como_20474/

"Carne enlatada" is "tinned meat" or "canned meat".