Como dizer "Carro apertado é que canta" em inglês
Bom dia gente!
Será que alguém saberia uma expressão em inglês correspondente à "carro apertado é que canta"?
Para quem não conhece, esse dito se refere ao fato das coisas realmente funcionarem com pressão (de última hora ou com muita responsabilidade envolvida)
Bom, se alguém puder ajudar, obrigada!
Será que alguém saberia uma expressão em inglês correspondente à "carro apertado é que canta"?
Para quem não conhece, esse dito se refere ao fato das coisas realmente funcionarem com pressão (de última hora ou com muita responsabilidade envolvida)
Bom, se alguém puder ajudar, obrigada!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Tula,
Sugestão: "Pressure makes diamonds."
Boa sorte!
Sugestão: "Pressure makes diamonds."
Boa sorte!
"The squeaky wheel gets the oil"
The squeaky wheel gets the oil / grease.
É o nosso "Quem não chora não mama".
Assim diz o espanhol:
Él que no llora no mama - He who does not cry does not suck.
Eu ficaria com:
When the going gets tough, the tough get going.
É o nosso "Quem não chora não mama".
Assim diz o espanhol:
Él que no llora no mama - He who does not cry does not suck.
Eu ficaria com:
When the going gets tough, the tough get going.