Como dizer “Carro que não fala português” em inglês

Zumstein 1 31 435
Você se casa comigo se eu comprar uma casa imensa, te dar um “carro que não fala português”, cartão de crédito sem limites e muito amor e carinho?

(carro importado)

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
Zumstein 1 31 435
Hi guys!

Look at that:

School Street Garage.
Whether your car speaks Japanese or German, bring it here for maintenance and repair. This garage specializes in foreign cars of all makes and all ages. (acton.patch.com)

Does it mean anything?
Can I say “a car that doesn’t speak Portuguese”?
Simon Vasconcelos 11 225
Does it mean anything?
Can I say “a car that doesn’t speak Portuguese”?
Creio que não há problema em usar tal construção. Afinal, encontram-se vários exemplos na internet com "German", "Italian", "French". Não se encontra, entretanto, com "Portuguese", pelo menos não identifiquei, talvez porque não exista uma indústria automobilística de origem portuguesa.

Se houver dúvida no momento de falar, podemos substituir pelas seguintes frases:

1) This car isn't a domestic product.

2) This ride is a foreign product.

Obs.: "Ride" é uma gíria para "car", assim como "wheels".

Ref. knowhow.napaonline
PPAULO 6 49 1.3k
"A foreign-speaking car" would do. :-) Though, a "foreign-speaking child/foreign-speaking friend" etc, are more more often around the Web.
As for Zumsteim question, I would suggest this same expression. Let's wait for more insights.