Como dizer "Cesta básica" em inglês

How can I say that in english?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Thomas 14310 7 58 283
I do not know of a term for it in the USA. In Brazil "cestas basicas" are common, but that is in Brazil. A USA company may give a "Christmas basket", but it would be more common to give the employee a turkey (yes, a frozen turkey) or, which would be more likely, a coupon valid in a specified store that is valid for X amount of dollars for either a specific item such as a turkey or ham, or any food items the employee chooses to buy.

When translating, it is important that Brits, Yanks, Aussies, etc. are not English speaking Brazilians. They come from other cultures with other traditions. Sometimes there is simply not a good way to translate something into their language because it does not exist in their country and culture.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49915 21 80 1155
Hello Guilherme,

Basic-needs grocery package

Regards!
Em inglês britânico, é "food parcel". Não achei "basic-needs grocery package" em nenhum site que fosse de falantes nativos de inglês. Encontrei algumas sugestões em sites de tradutores, como "staples", "staple foods", "care package", e outros. Encontrei o termo "food parcel" em sites de entidades humanitárias. Por exemplo: http://www.wellingtoncitymission.org.nz/public/so-what-s-in-a-food-parcel/.
Avatar do usuário Diego Pikulski 2100 2 5 42
Renato,

Sobre esse termo "Basic-needs grocery package" encontrei esses links.
http://englishatwork.com.br/human-resou ... s-humanos/ (item 22)

http://www.swisscam.com.br/assets/files ... ess_en.pdf (Página 89 - Conclusion - 2º Paragráfo)

http://www.scielo.br/scielo.php?pid=S01 ... xt&tlng=en (Ctrl+F e digite a palavra que será mais rápido ;) )

Eu encontrei também "Basic grocery package". Possivelmente possamos usa-lo também.

Abraços.
Avatar do usuário TheBigSpire 1075 1 6 25
Outra sugestão: Basket of staples
Avatar do usuário TheBigSpire 1075 1 6 25
Thomas escreveu:I do not know of a term for it in the USA. In Brazil "cestas basicas" are common, but that is in Brazil. A USA company may give a "Christmas basket", but it would be more common to give the employee a turkey (yes, a frozen turkey) or, which would be more likely, a coupon valid in a specified store that is valid for X amount of dollars for either a specific item such as a turkey or ham, or any food items the employee chooses to buy.

When translating, it is important that Brits, Yanks, Aussies, etc. are not English speaking Brazilians. They come from other cultures with other traditions. Sometimes there is simply not a good way to translate something into their language because it does not exist in their country and culture.


Agreed!

The translation I came up with I got from Che Guevara's biography. I'm reading the English version, of course.
As Che travelled through many poor countries over Latin America, the expression "basket of staples" appears on the book.

However, I really appreciated the suggestions that Donay (basic-needs grocery package) and Renato (staple foods) gave too.
Grocery Hampers