Como dizer "Cesta básica" em inglês

Como se diz Cesta básica em inglês?

Att,
8 respostas
Ordenar por: Data
Resposta aceita
14770 7 59 288
I do not know of a term for it in the USA. In Brazil "cestas basicas" are common, but that is in Brazil. A USA company may give a "Christmas basket", but it would be more common to give the employee a turkey (yes, a frozen turkey) or, which would be more likely, a coupon valid in a specified store that is valid for X amount of dollars for either a specific item such as a turkey or ham, or any food items the employee chooses to buy.

When translating, it is important that Brits, Yanks, Aussies, etc. are not English speaking Brazilians. They come from other cultures with other traditions. Sometimes there is simply not a good way to translate something into their language because it does not exist in their country and culture.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
62630 22 99 1518
Hello Guilherme,

Basic-needs grocery package

Regards!
Em inglês britânico, é "food parcel". Não achei "basic-needs grocery package" em nenhum site que fosse de falantes nativos de inglês. Encontrei algumas sugestões em sites de tradutores, como "staples", "staple foods", "care package", e outros. Encontrei o termo "food parcel" em sites de entidades humanitárias. Por exemplo: http://www.wellingtoncitymission.org.nz ... od-parcel/.
2100 2 5 42
Renato,

Sobre esse termo "Basic-needs grocery package" encontrei esses links.
http://englishatwork.com.br/human-resou ... s-humanos/ (item 22)

http://www.swisscam.com.br/assets/files ... ess_en.pdf (Página 89 - Conclusion - 2º Paragráfo)

http://www.scielo.br/scielo.php?pid=S01 ... xt&tlng=en (Ctrl+F e digite a palavra que será mais rápido ;) )

Eu encontrei também "Basic grocery package". Possivelmente possamos usa-lo também.

Abraços.
1355 1 11 28
Outra sugestão: Basket of staples
1355 1 11 28
Thomas escreveu:I do not know of a term for it in the USA. In Brazil "cestas basicas" are common, but that is in Brazil. A USA company may give a "Christmas basket", but it would be more common to give the employee a turkey (yes, a frozen turkey) or, which would be more likely, a coupon valid in a specified store that is valid for X amount of dollars for either a specific item such as a turkey or ham, or any food items the employee chooses to buy.

When translating, it is important that Brits, Yanks, Aussies, etc. are not English speaking Brazilians. They come from other cultures with other traditions. Sometimes there is simply not a good way to translate something into their language because it does not exist in their country and culture.
Agreed!

The translation I came up with I got from Che Guevara's biography. I'm reading the English version, of course.
As Che travelled through many poor countries over Latin America, the expression "basket of staples" appears on the book.

However, I really appreciated the suggestions that Donay (basic-needs grocery package) and Renato (staple foods) gave too.
Grocery Hampers
Guilherme Cassiano escreveu: 30 Jul 2008, 18:05 How can I say that in English?
Olá, Guilherme. Aqui na Guiana (Ex-Guiana Inglesa) e o Anglo-Caribe (Trinidad e Tobago, Jamaica, Barbados, Saint Lucia e outros países) a gente usa a palavra "Hamper". Por exemplo, o governo da Guiana está distribuindo Food Hampers for the poorest neighborhoods. Embora hamper signifique cesta de picnic, aqui se usa pra cesta básica também. Abraços!
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!