Como dizer "chamar uma pessoa por apelido" em inglês

Eu estava lendo sobre bully / bullying e vi o seguinte: "... Calling people names can hurt them".

Duas perguntinhas:

A) A palavra name é usada como sinônimo de nickname?
B) Qual é a melhor forma de eu dizer: chamar uma pessoa por (seu) apelido?

Thank you in advance.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
6 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
7 62 297
To call someone names = usar nomes feios (filho da p***, babaca, gremista, etc.)

Don't call me names! - Não me xingue!

These are "names".
  • His name is Jack but we call him Canhoto.
  • His name is William, but we call him Will for short.
  • Her name is Betty, but everyone calls her Skinny.
  • Her name is Sally but her nickname is Boots.
These are not "names" but "nicknames". ("Nick" is Brazilian slang, not American slang.)
"For short" is only used when the nickname is a short form of the real name. (Bill instead of William. Sam instead of Samuel. Tom instead of Thomas. Smitty instead of Smith.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
9 65 608
a) A palavra name é usada como sinônimo de nickname?

Não. A palavra 'name' nesse contexto é uma palavra (ou uma frase) abusiva ou difamatória.
b) Qual é a melhor forma de eu dizer: chamar uma pessoa por (seu) apelido?
What's your nickname? / Call someone by their nickname /
Call her by her nickname / Call him by his nickname.

Definição de 'name' nesse contexto, segundo o The Free Dictionary:
Name - a defamatory or abusive word or phrase
epithet
calumniation, calumny, defamation, hatchet job, traducement, obloquy - a false accusation of an offense or a malicious misrepresentation of someone's words or actions
smear word - an epithet that can be used to smear someone's reputation; "he used the smear word `communist' for everyone who disagreed with him"
Really, "Gremista" it's an awful name.
7 62 297
Glad you liked the humor. LOL
Aliás, "hatchet job" significa diatribe, invectiva, descompostura, etc.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
6 49 1.3k
Além de uma "descompostura" (como Subversion apontou)= "lambaste".
Poderia ser uma "crítica injusta ("infundada" que poderia manchar a reputação de um livro, filme, etc) " (hatchet job)

Para alguns autores ou cineastas "qualquer crítica desfavorável" (de alguma forma) seria um "hatchet job". :-)