Como dizer "Cheiro de carro novo" em inglês

Avatar do usuário zumstein 10280 1 20 322
Português : Cheiro de carro novo / cheiro de novo
Inglês .... : New-car smell / new car smell

Exemplos:

1 - New car smell does not appear to be toxic, the scientists found. (FrazeIt)
Cheiro de carro novo não parece ser tóxico, descobriram os cientistas.

2 - Can planes have a new-car smell? (FrazeIt)
Aviões podem ter cheiro de carro novo?

3 - All that's missing is the new car smell. (FrazeIt)
Tudo o que está faltando é o cheiro de carro novo.

Obs.: New car smell is the common term for the odor that comes from the combination of materials found in new automobiles. (Wikipedia)
Cheiro de carro novo é o termo comum para o odor que vem da combinação de materiais encontrados nos automóveis novos.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário zumstein 10280 1 20 322
(hífen)

Com tracinho = new-car smell
Sem tracinho = new car smell

Doutro tópico:
Com tracinho = Butt-shaking queen
Sem tracinho = Ass shaking Queen

Oi pessoal. Muda alguma coisa, sentido da frase, tradução, um mais certo que outro, etc, o uso ou não do hífen?
Avatar do usuário Marcio_Farias 12450 1 22 210
No meu achismo, penso que o pessoal de língua inglesa dispensaria o hífen. Também penso que os britânicos empregam mais hífens do que os demais falantes de inglês de outros países.

BTW I have an old, 2007 Chevrolet car that has long lost most or all of the "new car smell." (Not because I fart in it but because the new car smell has all but worn off over the years.)