Como dizer "Cobrar" em inglês

Avatar do usuário Rakell Grubert Pere 3385 3 6 65
Cobrar no sentido de mandar a conta.

to invoice
to write or send sb a bill for work you have done or goods you have provided
~ sb (for sth) You will be invoiced for these items at the end of the month.
~ sth (to sb/ sth) Invoice the goods to my account.

Oxford Advanced Learner's Dictionary
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário TheBigSpire 1085 1 6 25
Hi folks! Sabem me dizer se a tradução abaixo está adequada?

Vamos cobrar de novos políticos melhoras concretas!
Let's demand our politicians for real improvements!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12360 1 22 206
Sugestão:

"Let's demand from our (new) politicians real improvements!"
Post mais votado. Movido para a primeira página. Parabéns guida!
Avatar do usuário jorgeluiz 4125 1 5 82
Overcharge = cobrança adicional

Cheers!
Avatar do usuário PPAULO 40165 6 32 699
Yep, Big Spire. That would be correct (the use of "demand" as "cobrar").
As for the sentence itself Marcio has made a spot on comment.
Clingy, meaning emotionally dependent, can work in some cases, but demanding is probably the closest translation.
I'll hold you to that!
I'll hold you to your word!