Como dizer "Colegial técnico em Processamento de dados" em inglês
Hello!
Hope everyone is fine!
Please, could you help me to say "Meu colegial foi técnico em processamento de dados"?
Thanks in advance!
Hope everyone is fine!
Please, could you help me to say "Meu colegial foi técnico em processamento de dados"?
Thanks in advance!
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
A denominação "Processamento de Dados" em referência aos cursos e títulos educacionais está em desuso; embora ainda visto vez ou outra. Já o referido termo "Colegial", este já caducou mesmo, dando lugar ao "Ensino Médio" concomitante ou não com o ensino técnico.
Nessa trilha, acho que é preciso fazer uma atualização destes termos para referir por exemplo: aos atuais títulos profissionais/acadêmicos correspondentes ou equivalentes a sua diplomação técnica original, na linha do que sugeriu acima, o Sr. Alessandro; todavia havendo a necessidade de se manter a tradução literal desta frase, a equivalência mais próxima em Inglês Americano, digo nos USA, seria algo como: "My vocational/occupational education was in Data Processing".
Eu não indicaria utilizar, neste caso, a denominação "Técnico" (em Inglês); por tratar-se de um termo genérico e abrangente; porquanto todos, dos técnicos aos engenheiros, que possuem formação na área, são técnicos.
Nessa trilha, acho que é preciso fazer uma atualização destes termos para referir por exemplo: aos atuais títulos profissionais/acadêmicos correspondentes ou equivalentes a sua diplomação técnica original, na linha do que sugeriu acima, o Sr. Alessandro; todavia havendo a necessidade de se manter a tradução literal desta frase, a equivalência mais próxima em Inglês Americano, digo nos USA, seria algo como: "My vocational/occupational education was in Data Processing".
Eu não indicaria utilizar, neste caso, a denominação "Técnico" (em Inglês); por tratar-se de um termo genérico e abrangente; porquanto todos, dos técnicos aos engenheiros, que possuem formação na área, são técnicos.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Oi, Edu. Tudo bem?
Eu sou um desses que, antes da graduação, fez curso técnico em "processamento de dados" junto com o ensino médio (na época era segundo grau mesmo). Processamento de dados é um nome bonito para um curso só que ninguém entendia direito o nome, tanto é que o curso que fiz depois de alguns anos ganhou o nome de curso de informática.
"Meu colegial foi técnico em processamento de dados?" - eu já fiz essa mesma pergunta para vários professores americanos. No geral eles entendiam bem quando eu dizia:
- During high school I took an (technical course) IT course and I got a job as a programmer.
Temos outros tópicos sobre o assunto, espero que sejam úteis:
Cf. Como dizer "Curso Técnico" em inglês
Cf. Como dizer "Curso profissionalizante" em inglês
Cf. Como dizer "técnico de informática" em inglês
Bons estudos!
Eu sou um desses que, antes da graduação, fez curso técnico em "processamento de dados" junto com o ensino médio (na época era segundo grau mesmo). Processamento de dados é um nome bonito para um curso só que ninguém entendia direito o nome, tanto é que o curso que fiz depois de alguns anos ganhou o nome de curso de informática.
"Meu colegial foi técnico em processamento de dados?" - eu já fiz essa mesma pergunta para vários professores americanos. No geral eles entendiam bem quando eu dizia:
- During high school I took an (technical course) IT course and I got a job as a programmer.
Temos outros tópicos sobre o assunto, espero que sejam úteis:
Cf. Como dizer "Curso Técnico" em inglês
Cf. Como dizer "Curso profissionalizante" em inglês
Cf. Como dizer "técnico de informática" em inglês
Bons estudos!