Como dizer "Conselho de Arquitetura e Urbanismo" em inglês

Oi pessoal,

Sou secretária do Conselho de Arquitetura e Urbanismo do Brasil e estou criando um glossário com alguns termos em inglês relacionados ao meu local de trabalho e estou em dúvida entre:
a) Brazilian Council of Architecture and Urbanism or
b) Council of Architecture and Urbanism of Brazil

Qual seria a melhor tradução? Estive observando alguns nomes de instituições americanas começam com o artigo The
Ex: The American Institute of Architects

Neste caso nós também temos que usar o artigo?

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
2 respostas
Maria Tânia, por associação, eu optaria pela alternativa "a", porque a tradução de OAB é "Brazilian Bar Association". Enquanto ao uso artigo "the", também estou com dúvida, já que encontrei o instituto a que você se refere na internet, com e sem o artigo. Esperemos, então, outras opiniões.
Obrigada Simon assim fico mais tranquila.