Como dizer "consoada" em inglês

Avatar do usuário Carls 3140 2 74
Christmas supper = (ceia) consoada, ceia de Natal.

E.g: what will you have for christmas supper ?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
It's usually called Christmas dinner here in the US.
Avatar do usuário Carls 3140 2 74
Para acrescentar:

Christmas Eve
Christmas Eve dinner
Christmas Eve supper
Christmas Eve feast


What should you make for Christmas Eve?
If you need some Christmas Eve dinner ideas, take a look at our selection


www.goodtoknow.co.uk/recipes/christmas-eve

Make a meatless Christmas Eve feast full of flavor with Food Network's menu featuring creamy pasta and shrimp

www.foodnetwork.com/.../menus/christmas-eve-dinner.html
Avatar do usuário PPAULO 39725 6 32 695
Indeed the "consoada" bit would ask for something like Fast Break meal (it meaning for religious purposes). It would be a light meal to break the fast.
The ones above aren´t not as "light" but a Christmas tradition as well.
In Brazil the "consoada" word and meaning is known by people of Portuguese descent, I myself didn´t know of it before. Even if we have a lively community of people of Portuguese descent in Rio. And in other states, for that matter.

http://forum.wordreference.com/threads/ ... a.2549709/
https://www.priberam.pt/dlpo/consoada