Como dizer "consoada" em inglês

Carls 2 78
Christmas supper = (ceia) consoada, ceia de Natal.

E.g: what will you have for christmas supper ?

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
It's usually called Christmas dinner here in the US.
Carls 2 78
Para acrescentar:

Christmas Eve
Christmas Eve dinner
Christmas Eve supper
Christmas Eve feast


What should you make for Christmas Eve?
If you need some Christmas Eve dinner ideas, take a look at our selection


www.goodtoknow.co.uk/recipes/christmas-eve

Make a meatless Christmas Eve feast full of flavor with Food Network's menu featuring creamy pasta and shrimp

www.foodnetwork.com/.../menus/christmas-eve-dinner.html
PPAULO 6 49 1.3k
Indeed the "consoada" bit would ask for something like Fast Break meal (it meaning for religious purposes). It would be a light meal to break the fast.
The ones above aren´t not as "light" but a Christmas tradition as well.
In Brazil the "consoada" word and meaning is known by people of Portuguese descent, I myself didn´t know of it before. Even if we have a lively community of people of Portuguese descent in Rio. And in other states, for that matter.

http://forum.wordreference.com/threads/ ... a.2549709/
https://www.priberam.pt/dlpo/consoada