Como dizer "costurar" em inglês

Como eu digo "Você sabe costurar este vestido?"
Vi no Google Tradutor a opção "Sew" e "Sew up". Seria isso mesmo? E qual a diferença entre os dois?


Obrigada

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
3 respostas
Marcio_Farias 1 23 214
Pensei em "Can you sew this dress together?"
Thomas 7 60 288
Do you know how to sew the dress?
Would you sew these buttons on please?

I would use to sew up in the sense of closing a rip, tear, hole, etc.

After the surgery, the doctor sewed me up and sent me home. (closed the incision) Very commonly used.
There is a rip in my pants. Can you sew it up for me? (closed it, repair it)
There was a hole in the sleeve, but the seamstress sewed it up. (closed it, repaired it)
Before going camping, we need to sew up some holes in the tent. (close, repair)
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Jumiut,

Minha sugestão é a de que você use "sew": do you know how to sew this dress?. "Sew up" equivale a consertar alguma coisa costurando.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!