Como dizer "Criança Mal Criada" em inglês

Como dizer "Criança Mal Criada" em inglês
Pessoal eu estive pesquisando o significado da palavra "Childish". Me ensinaram q essa palavra serve para designar crianças mal criadas, desobedientes etc.
Porém, pesquisando eu entendi q essa palavra tem como significado "infantil". Ela também pode ser usado no sentido pejorativo para chamar alguma pessoa de infantil.

Ex. I tired of your childish pranks.

Bem, eu não conseguir detectar no meus estudos que essa palavra pode ser usada para chamar uma criança de "mal criada" ou "desobediente".

E aí pessoal. O que vocês me dizem?

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
8 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Hello Christ Soldier,

"Childish" é usado para se referir a alguém infantil, imaturo, principalmente pessoas adultas.

Exemplos:

A) She's so childish. (Ela é tão infantil.)
B) Don't be so childish again. (Não seja tão infantil novamente.)
C) He's a nice person but I think he's a little childish. (Ele é gente boa mas eu acho ele meio infantil.)

Bye! See ya!
Ok Donay, mas essa palavra também pode ser usada para designar algo infantil literalmente falando, como por exemplo: roupa infantil e não somente no sentido pejorativo?
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Hello Christ Soldier,

Esta palavra pode sim designar algo infantil literalmente falando, porém ela é tão usada no sentido pejorativo de "infantil", "imaturo" que seria melhor você dizer "children´s clothes" no sentido de "roupas infantis."

See ya! God bless you!
Acho que no seu caso vc poderia dizer "spoiled child" pois designa criancas que são mimadas demais e por isso se tornam mal-educadas..
Cheers,
Ingrid
donay mendonça escreveu:Hello Christ Soldier,
Esta palavra pode sim designar algo infantil literalmente falando,porém ela é tão usada no sentido pejorativo de "infantil","imaturo" que seria melhor você dizer "children´s clothes" no sentido de "roupas infantis."


See ya!God bless you!

Ok muito obrigado pela ajuda!!!
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
ingridmm escreveu:Acho que no seu caso vc poderia dizer "spoiled child" pois designa criancas que são mimadas demais e por isso se tornam mal-educadas..
Cheers,
Ingrid


Ok Ingrid... I got it !!!

thanks
Acho que no sentido que você tá falando, você também pode usar "brat".
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Hi there,

He's a naughty kid. (Ele é uma criança mal criada.)

Bye! See ya!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!