Como dizer "criar o filho para o mundo" em inglês

Olá, pessoal

Qual seria uma expressão em inglês equivalente a "criar o filho para o mundo"?

Obrigada

ENGLISH PLUS Destrave todos os recursos do English Experts, mantenha o foco e aprenda inglês em outro nível.

Além de aprender sem anúncios, o English Plus inclui:
  1. Curso do English Experts: Melhore seu inglês com um intensivo de 180 dias
  2. Meu Vocabulário ilimitado: amplie seu vocabulário em tempo recorde
  3. Respostas verificadas por especialistas (acesso ilimitado)
  4. Textos em inglês com tradução e pronúncia (narrados por um Americano)
  5. Minicurso de Business English: Prepare-se para as principais situações do dia a dia no ambiente corporativo
SAIBA MAIS
3 respostas
  Resposta mais votada
6 48 1.1k
I think the translation would be more on the sense of parentings let it go of their offsprings. Whether by not overprotecting them, or not expecting them to be hanging on the parent´s sleeve even after being adults. They need to have their own experiences.

So I found this on the internet: "our children aren´t ours, they belong to themselves and ultimately to the world." To me it sums up "criar filho para o mundo" in a proper way, even if there are other ways to express that.
TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
To raise a kid in this world (Criar uma criança nesse mundo)

To raise a kid in this cruel world
(Criar uma criança nesse mundo difícil)

I've been raising a kid in this cruel world (Eu sempre estive criando uma criança nesse mundo difícil)

Olá, você pode alterar a frase encima como bem.
2 3 38
Hello, thaorteg!

I'd use this: I raise my boy to face this cruel World like violence, insecurity, bad people.

Bom, acho que é o todo pai gostaria para seu filho.

Aproveitando o embalo (While I'm at it), Happy Father's Day!

Até + !