Como dizer "criar o filho para o mundo" em inglês

Olá, pessoal

Qual seria uma expressão em inglês equivalente a "criar o filho para o mundo"?

Obrigada

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
I think the translation would be more on the sense of parentings let it go of their offsprings. Whether by not overprotecting them, or not expecting them to be hanging on the parent´s sleeve even after being adults. They need to have their own experiences.

So I found this on the internet: "our children aren´t ours, they belong to themselves and ultimately to the world." To me it sums up "criar filho para o mundo" in a proper way, even if there are other ways to express that.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
To raise a kid in this world (Criar uma criança nesse mundo)

To raise a kid in this cruel world
(Criar uma criança nesse mundo difícil)

I've been raising a kid in this cruel world (Eu sempre estive criando uma criança nesse mundo difícil)

Olá, você pode alterar a frase encima como bem.
Avatar do usuário alexandre.santos 1420 1 3 29
Hello, thaorteg!

I'd use this: I raise my boy to face this cruel World like violence, insecurity, bad people.

Bom, acho que é o todo pai gostaria para seu filho.

Aproveitando o embalo (While I'm at it), Happy Father's Day!

Até + !